Nếu một ngày bọn mình chẳng cưới nhau
私達 結婚出来ない日が会ったら
watashi tachi kekkon deki nai hi ga attara
Anh vẫn thế thôi, lấy một cô vợ khác
僕はこのまま、他の人と新しい出会って、結婚して
boku wa kono mama, ta no hito to atarashii deatte, kekkon shi te
Gom những mảnh tình yêu vỡ nát
ボロボロな恋愛の破片を集めて
boroboro na renai no hahen o atsume te
Anh cất vào lòng, ở một góc xa xăm
僕の奥な胸に仕舞う
boku no oku na mune ni shimau
Cô vợ của anh chẳng biết chuyện bọn mình
妻は私達の事を知らない
tsuma wa watashi tachi no koto o shira nai
Sẽ sinh những đứa con không gọi em là mẹ
君を母と呼ばない子供が産まれる
kimi o haha to yoba nai kodomo ga umareru
Anh vẫn cười vui, anh nghĩ anh nên thế
僕のありふれた笑、そのままを守る
boku no arifure ta emi, sonomama o mamoru
Người vợ nào cũng đáng được yêu thương
あらゆる奥さんたちは愛されるべきと思う。
arayuru okusan tachi wa aisareru beki to omou.
( còn nữa .........)
Hãy chia sẻ bài thơ, bản dịch của bạn nhé.
Like CỘNG ĐỒNG NHẬT NGỮ cùng trau dồi tiếng Nhật nhé!
Thơ vui: Nếu một ngày 2 ta chẳng cưới nhau
Title: Thơ vui: Nếu một ngày 2 ta chẳng cưới nhau
Author: Unknown
Rating 5 of 5 Des:
Author: Unknown
Rating 5 of 5 Des:
Nếu một ngày bọn mình chẳng cưới nhau 私達 結婚出来ない日が会ったら watashi tachi kekkon deki nai hi ga attara
Đăng nhận xét
Viết bình luận bằng tiếng Việt có dấu nhé!